nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo searchdiv qikanlogo popupnotification paper paperNew
2024, 06, v.22 73-79
文化“走出去”背景下岭南文化特色词汇英译策略研究
基金项目(Foundation): 汕头市教育科学“十四五”规划2024年课题(项目编号:2024GHB192); 汕头市哲学社会科学规划2023年度课题(项目编号:ST23GJ28); 汕头职业技术学院2024年度科研项目(项目编号:SZK2024Y06)
邮箱(Email):
DOI:
摘要:

岭南文化是具有特色和活力的中华民族传统文化之一,它在中华民族文化的发展史上居重要地位。在文化“走出去”背景下,岭南文化所倡导的务实、开放、兼容并蓄的精神内核,与中华文化的核心价值理念相契合,其外宣英译工作是亟需受重视的问题。外宣传播岭南文化对弘扬中华文化,体现我国文化自信,加快文化“走出去”战略有重要的意义。从模因论视角探讨如何实现文化“走出去”,结合模因论为岭南文化英译引入的信息复制模式,提出了音译模因、直译模因、变体模因等三种翻译策略,以期将独具特色的岭南文化忠实地译出国门。

Abstract:

Lingnan culture is one of the distinctive and vibrant traditional cultures of the Chinese nation, holding an important position in the history of the development of Chinese culture. Under the background of cultural "going global," the pragmatic, open, and inclusive spiritual core advocated by Lingnan culture aligns with the core values of Chinese culture, making the English translation and promotion of Lingnan culture an urgent issue that deserves attention. The international promotion of Lingnan culture is of great significance for promoting Chinese culture, demonstrating China's cultural confidence, and accelerating the strategy of cultural "going global." From the perspective of memetics, this paper explores how to realize cultural "going global" and introduces the information replication model for the English translation of Lingnan culture based on memetics. Three translation strategies, namely, transliteration memes, literal translation memes, and variant memes, are proposed to faithfully translate the unique Lingnan culture beyond national borders.

参考文献

[1]张丽.2010年中国出版“走出去”战略研究述评[J].科技与出版,2011(12):31-33,3.

[2]习近平在中共中央政治局第三十次集体学习时强调加强和改进国际传播工作展示真实立体全面的中国[N].人民日报,2021-06-02(1).

[3]李权时,李明华,韩强.岭南文化:修订本[M].广州:广东人民出版社,2010.

[4]许钧.翻译研究之用及其可能的出路[J].中国翻译,2012(1):5-12,122.

[5] Richard Dawkins. The Selfish Gene[M]. Oxford:Oxford University Press, 1976.

[6] Andrew Chesterman. Memes of Translation:The Spread of Ideas in Translation Theory[M]. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company, 1997.

基本信息:

DOI:

中图分类号:H315.9

引用信息:

[1]黄以乐.文化“走出去”背景下岭南文化特色词汇英译策略研究[J].深圳信息职业技术学院学报,2024,22(06):73-79.

基金信息:

汕头市教育科学“十四五”规划2024年课题(项目编号:2024GHB192); 汕头市哲学社会科学规划2023年度课题(项目编号:ST23GJ28); 汕头职业技术学院2024年度科研项目(项目编号:SZK2024Y06)

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文