| 242 | 0 | 163 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
科技英语自身的特点决定了科技英语的翻译必须遵循一定的原则。这篇文章以探寻科技英语的翻译原则为出发点,分别从科技信息和文章风格两方面入手,其中科技信息的传达又从对科技字词及术语的理解和句义的分析两方面进行探讨,阐述了如何保持译文与原文的高度统一问题。大量实例表明,忠实性是科技英语翻译必须遵循的原则。
Abstract:This article is designed to help readers become better EST translators.The characteristics of technological English require certain principles in technological English translation..With the aim of exploring the principles of translating technological English,this paper makes contributions on how to achieve the unity of the source text and the target text from the respect of the content and the style.This paper also makes a further exploration on the content communication from the term understanding and sentence analysis.All the examples attached in the paper show that technological English translation must abide by the principle of faithfulness.
[1]刘润清.西方语言学流派[M].北京:外语教学与研究出版社.1999.LIU Runqing.Western Linguistic Schools [M].Beijing:Foreign Language and Research Pless,1999.(in Chinese)
[2]韩其顺.科技英语的特点与翻译[A].杜承南,文军.中国当代翻译百论[C].重庆大学出版社,1994,424.HAN Qishun.Technological English featules and translation[A].DU Chengnan,WEN Jun,Chinese Contemporary Translation Thesis[C].Chongqing:Chongqing University Press,1994,(in C¨nese)
[3]张树柏.谈谈科技论文的翻译[A].翻译理论与翻译技巧论文集[c].中国对外翻译出版公司,1983.167.ZHANG Shubo.On the translation of technological thesis[A].Translation Theory and Skills[C].Beijing:China translation publishing,1983,167.(in Chinese)
[4]樊才云,钟含春.科技术语翻译例析[J].中国翻译,2003,15(1):33-38.FAN Caiyun,ZHONG Hahchun.Cgse study of technological terms translation[J].Beijing:China Translation,2003/1.(in Chinese)
基本信息:
中图分类号:H315.9
引用信息:
[1]胡信华.浅谈科技英语翻译的忠实性[J].深圳信息职业技术学院学报,2006(02):97-100.
2006-06-30
2006-06-30